Traducció de "que es va trencar" a l'idioma hongarès:


  Diccionari Català-Hongarès

Trencar - traducció : Trencar - traducció : Trencar - traducció : Trencar - traducció : Trencar - traducció : Trencar - traducció : Trencar - traducció : Trencar - traducció : Trencar - traducció : Trencar - traducció :

Ads

  Exemples (Les fonts externes, no revisats)

Es va trencar.
Ez eltört.
El que es va trencar.
Az egyik, hogy volt törve.
No, es va trencar.
Nem, szétment.
Es va trencar a'ready , va dir.
Ez tört a'ready, mondta.
En Walker es va trencar.
Walker megtört!
Ell es va trencar aquí.
És ő teleportált ide.
Vaig comprar un tractor... que es va trencar.
Vettem egy traktort, de tönkrement.
Mai es va trencar la pell.
Soha nem törte meg a bőrt.
Aquesta es va haver de trencar.
Ezt szét kellett törni.
El meu ordinador es va trencar.
Tönkrement a számítógépem.
El llum es va trencar també.
Etrört a lámpa.
El meu cor es va trencar.
A szívem megszakadt.
Què? Com es va poder trencar?
Nos, ez hogyan törik?
Va veure Renard i simplement es va trencar.
Meglátta Renardot és begőzölt.
La nau es va trencar en estavellarse.
A hajó összetört az ütközéskor.
Es va empassar el pont i el va trencar.
Ez elnyeli a hajóhidat és letöri.
Quelcom es va trencar dins meu quan va morir.
Valami eltört bennem, mikor meghalt.
Em va trencar.
Megtört engem.
Si pressiones de més, es va a trencar
Ha túl keményen használod őket, könnyen kettétörnek.
El meu pare es va trencar la clavícula.
Apám eltörte a kulcscsontját.
Es va trencar en mil trossos de gel.
Ezernyi kis jégdarabkára hullott.
La branca què es va trencar aquesta primavera?
Várj! Nem azt zárták be tavasszal?
i es va trencar un parell de vèrtebres.
Komoly agyrázkódása lett, és eltörte néhány csigolyáját is.
Altres es poden trencar.
A többit... megszegheted.
Una ampolla va caure a terra i es va trencar.
A palack esett a padlóra, és összetört.
Va pensar que trencar era fàcil.
És még azt hitte, könnyű volt szakítani.
Va trencar alguns mobles.
Nekiállt törnizúzni.
Es veu que la Sra. De Winter va trencar el cupido i es va oblidar d'avisarlos.
Danvers. Kétségtelenül, Mrs. de Winter törte el a szobrot... és elfelejtett róla szólni.
Es va trencar els braços i ferir els ulls?
És attól sérült meg a szeme is?
El gel es va trencar. Hi vam caure dins.
A jég betört, és átestünk rajta.
Es va trencar per l'ús... després que les persones Començaren a procrear.
Kikopott a használatból, mikor a népünk elkezdett nemzéssel szaporodni.
És un jurament que no es pot trencar
És az esküt dzsinn meg nem szegheti.
I ben aviat la meva economia també es va trencar.
Aztán hamarosan én is tönkrementem.
Es va trencar la cama saltant des de la muralla.
Eltörte a lábát, ahogy leugrott a bástyáról.
Llavors alguna cosa es va trencar, el calaix es va obrir, i es va sentir un murmuri de papers.
Aztán valami csattant, a fiók nyílt, és volt egy susogását papírokat.
Em va trencar les costelles.
Eltörte a bordáimat.
Hi ha una casa es va trencar en i va prendre els diners.
Van egy ház is betört és pénzt tett.
Vaig pagar per la reparació... i es va tornar a trencar.
Fizettem azért, hogy megjavítsák, aztán megint tönkrement.
No, ella va trencar amb mi.
Nehéz eset. Nem, ő szakított velem.
Ella també va trencar amb mi.
Velem is ő szakított.
Em va trencar en mil bocins.
Ezer darabra tört. Tudom.
Va tornar a caure en un silenci de mal humor, que no es va trencar fins que es van posar en Serpentina
Ő visszaesett egy hangulatos csend, ami nem volt törve, amíg elkészítette a Serpentine
Va trencar , em va dir TRENCAT, vol dir
Broke, mondta romlott el, érted?
Un home que va trencar la seva llibertat condicional.
Sok évvel ezelőttről. Egy ember aki megszegte a szabadlábra helyezésének feltételeit...
I finalment va sucumbir. La conclusió de la nostra investigació és, que el pern es va trencar i el estabilitzador es va trabar.
A kutatók arra a következtetésre jutottak, hogy a csavar eltört és a lift megrekedt egy bizonyos helyzetben.